GR-DV1DIGITAL VIDEO CAMERAYU30052-541-1GR-DV1ed in Japan6MSV*UN*YPINSTRUCTIONSMANUEL D’INSTRUCTIONSMANUAL DE INSTRUCCIONESCAMERA VIDEO NUMERIQUECAM
10Charging The BatteryYou can charge one battery pack at a time, or two consecutively.GETTING STARTEDPOWER CORDDC JACKPOWER LAMPCHARGE INDICATOR 1CHAR
281TIREZ LE VISEURAlignez le repère sur “STANDBY”. Le volet del’objectif s’ouvre automatiquement.2SÉLECTIONNEZ LE MODERéglez la molette d’alimentation
29Enregistrement à partir du milieu d’une cassetteSi vous enlevez une cassette sur laquelle vous avez enregistré, ou que vous voulez poursuivre unenre
30Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrementVous devez d’abord régler la date et l’heure (voir “Réglage de la date et de l’heure” Z p
31FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWEFFECTPAUSEWH OFF 1 2 3 4 5 WH I TE FADERBLACK FADERDISSOLVECORNER W I PEWINDOW WIPEWHB
321ACTIVEZ L’ENTRÉE EN FONDU OUL’OUVERTURE DU VOLETAppuyez sur la touche de marche /arrêtd’enregistrement pour commencer l’enregistrement,et la transi
33PSCROLL WIPEFondu effacé/enchaîné d’imagesCombinez le volet et fondu enchaîné d’images pour obtenir des transitions professionnelles. Il y a 6 types
34Transitions aléatoiresRANDOM FADER(Fondu au hasard):Lorsque vous choisissez cette fonction, lecamescope sélectionne de façon aléatoire l’effet detra
35Echange des effets de fondu et voletVous pouvez remplacer les 5 effets affichés sur le menu par 5 autres. Après l’échange d’effets, les nouveauxeffe
36FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWEFFECTPAUSE OFF 1 2 3 4 5 SHUTTER 1/250TWILIGHTSEPIABLACK/WHITECLASSIC F ILMB/W1/250P . AE
37SLOW (Obturateur lent)Les sujets ou zones faiblement éclairés sont pluslumineux qu’ils ne le sont en réalité.B/W12Comme dans les films anciens, le f
11Installing The Battery PackThe battery pack does not charge while in thecamcorder. Before installation, make sure thebattery pack has been charged f
38Echange d’effetsVous pouvez remplacer 5 effets qui apparaissent sur le menu par 5 autres.4SÉLECTIONNEZ L’EFFET QUE VOUSVOULEZ REMPLACERAmenez le cur
391SÉLECTIONNEZ LE MODERéglez la molette de sélection sur “FOCUS”,“FOCUS” apparaît dans le viseur.2ACCÉDEZ À L’ÉCRAN DE MISE AUPOINT MANUELLEAppuyez s
40EXP.0FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWOFF5SRECPLAY1SÉLECTIONNEZ LE MODERéglez la molette de sélection sur “EXP”.“EXP” apparaît dans le viseur.2AJUSTEZ L’EXPOS
41FOCUSEXP.WBPROAUTOSETLOFF5SRECPLAYVerrouillage de l’irisUtilisez cette fonction pour filmer un sujet mobile, faire un zooming, lorsque la distance j
42Réglage de la balance des blancsEn principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Cependant, si vous voulez filmer sousdifférents types
431SÉLECTIONNEZ LE MODEA l’étape 3 du réglage de la balance des blancs(Z p. 42), sélectionnez “MWB ”.2RÉGLEZ LA BALANCETenez une feuille de papier bl
445SÉLECTIONNEZ LE MODERéglez la molette d’alimentation sur “PLAY”.Utilisation de la télécommande pendant la lectureUne fois que le camescope est ratt
45Lecture sur un téléviseur* Veuillez vous référer au mode d’emploi du magnétoscope et/ou du téléviseur pour raccorder les appareils.REMARQUES:●Si un
46MICAV-OUTDC-IN 6VABabcCRaccordement à un téléviseur/magnétoscope1RACCORDEZ LE CAMESCOPE AUTÉLÉVISEUR OU AUMAGNÉTOSCOPERaccordez le camescope comme i
47OFF5SRECPLAYPLAY/PAUSEREWRE SHOOTVous pouvez voir ce que vous avez enregistré dans le viseur.REMARQUES:●Vous pouvez aussi effectuer une recherche
12Indoor UseWhen using the camcorder indoors, you can usethe AC Adapter instead of a battery.1SUPPLY POWER TO ADAPTERConnect the power cord between th
48TW48kHz MODE32kHz MODESYNCHRODISPLAYT I ME CODEEND FULL SOUNDSOUND10.0ONOFFITEM ZOOM SW . SET SET BUTTON48kHz
49Son enregistré Affichage Sortie son48 KHz FULL SOUND Son stéréoSOUND 1 Son "G" sur les deux canauxSOUND 2 Son "D" sur les deux c
50TW4POUR METTRE LE ZOOM HORSSERVICEAppuyez en continu sur W jusqu'à ce quel'image redevienne normale, ou appuyez surSTOP puis sur PLAY.REMA
51TW OFF 1 2 3 4 5 CLASSIC F I LMMONOTONESEPIASTROBEV I DEO ECHOB/WP .AE /EFFECT SELECT1COMMENCER LA LECTUREAppuy
52MONTAGEStation d’arrimageReportez-vous à "Mise en place du camescope sur la station d’arrimage", pages 44 et 45, pour insérer lecamescope
53TW316789`542MARQUE DE MAGNETOSCOPETOUCHES (A) (B)GE 1 1 9 2 9 ` 9 4MAGNAVOX 9 5
54TWMontage par mémorisation de séquencesAvec la télécommande RM-V708U, vous pouvez utiliser la fonction P.AE/EFFECT pour faire des montagesoriginaux
5512345678T I ME CODE TOTAL 00: 00 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
56TW12345678T I ME CODE 015: 55TOTAL 009 : 0200: 25~02: 0507: 18~08: 3103: 33~05: 5309:30~13: 1515: 55~ ~
573LIRE LA SCÈNE COPIÉE.•Si des images de la scène, avant la transitionque vous avez choisie comme point demontage, sont enregistrées, c'est que
13Clock (Lithium) Battery CR2025 Insertion/RemovalThis battery is necessary to operate the clock and to perform date/time settings.NOTES:●When the bat
587EFFECTUEZ LA CORRECTIONSi le magnétoscope est rapide, poussez lelevier de zoom vers "-"; s'il est lent, poussez-levers "+"
59Doublage audioSi vous utilisez une cassette enregistrée à 32 kHz, vous pouvez modifier la piste son de la piste que vousavez enregistrée.REMARQUE:Le
606wTW 12:34Insertion vidéoVous pouvez insérer des photographies instantanées et d'autres scènes précédemment enregistrées.4COMMENCEZ L'ENR
61GUIDE DE DÉPANNAGESYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION1.Pas d'alimentation.2.L'enregistrement ne peut pasêtre effectué.3.Aucune image de lec
62SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION13.Le zoom numérique nefonctionne pas.14.La fonction P.AE/EFFECT etles effets de fondu/volet nepeuvent pas être ut
63SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION18.La fonction de voletd’images ne peut pas êtreutilisée.19.Bien que l'obturation lentene soit pas sélectionn
647RENTREZ LE VISEURFermez le volet d'objectif et rentrez le viseur.8Fermez le volet de la cassetteCordon audio/vidéo et support à caméra1Enroule
65@0!%^&*()ety rwq#$123456789COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURSCamescope@ Indicateur d’énergie restante dans la batterie# Indicateur d’absence
66Indications dans le viseurNo. NOM ET FONCTION1Position de la molette desélection (Z p. 18)2Indicateur de gain (Z p. 20)3Mode écran large (Z p. 20)4
67Station d’arrimage@ Capteur de télécommande ...(Z p. 50)# Prise d’interfaçage (JLIP)Dans le futur, elle pourra être utilisée pourracc
14TWWIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P.AE / EFFECT MENUTO DATE / TIME MENUTO SYSTEM MENUENDOFF20XOFFAGC
68Les batteriesLa batterie fournie est une batterie au lithium-ion.Avant d’utiliser la batterie fournie ou une batterie enoption, bien lire les précau
69CassettesPour utiliser et ranger correctement vos cassettes,bien lire les précautions suivantes:1. Pendant l’utilisation . . ... bien s’assurer qu
70SPÉCIFICATIONSCAMESCOPESpécifications généralesAlimentation : CC 6 V (avec l'adaptateur) CC 3,6 V (avec la batterie)Consommation : 6,2 WFormat
71Batterie BN-V712UAlimentation : 3,6 V/1,250 mAhDimensions : 20 mm (L) x 20 mm (H) x 71 mm (P)Poids : Env. 50 gTélécommande RM-V708UAlimentation : CC
72LEXIQUEAdaptateur secteurSert à recharger la batterie ou, si vous le raccordez directement au camescope, de source d'alimentation.Affichage sur
73INDEXA5SD ... (Z p. 27)Affichage de la date/heure ... (Z p. 14)Alimentatio
2Estimado cliente:Le agradecemos la adquisición de la cámara de video deVHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la informacióny precauciones de
3Acerca de las pilas:¡PELIGRO! No intente desarmar las pilas, ni lasexponga a la llama o calor excesivo ya que haypeligro de incendio o explosión.¡ADV
45. VentilaciónLas ranuras y aberturas en el gabinete sirven paraventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable delproducto y para protegerlo
5UTILIZACION1. AccesoriosPara evitar lesiones personales:• No coloque este producto sobre un carro, pedestal,trípode, soporte o mesa inestable, ya que
15Loading/Unloading A CassetteIf you have already installed a fully charged battery, you can open the door without external power.1OPEN CASSETTE DOORT
6La cámara de video digital convierte las señales entrantes de audio y de video en formato digital para grabarlas.Una señal de video está compuesta de
7PAUSERECOFF5SRECPLAYSUMINISTRO DE ALIMENTACIONColoque una pila completamente cargada.1Abra la tapa de la pila en la dirección indicadapor la flecha.2
8TWACCESORIOS SUMINISTRADOSAdaptador/cargador deCA AA-V70UCable de AUDIO y VIDEO(Estación de anclajefonográfico TV o VCR)Estuche blando para lacámaraM
9INDICEGUIA RAPIDA DE OPERACION6ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL7ACCESORIOS SUMINISTRADOS8PREPARATIVOS10Cambio de la pila ...
10Cambio de la pilaUsted puede cambiar una pila de cada vez o dos consecutivamente.PREPARATIVOSCORDON DE ALIMENTACIONJACK DE CCLUZ DE ALIMENTACIONINDI
11Instalación de la pilaLa pila no se carga mientras está colocada en lacámara de video. Antes de instalar la pila asegúresede que esté completamente
12PREPARATIVOS (cont.)MICAV-OUTDC-IN 6VEl conector está debajode esta cubierta.CORDON DE ALIMENTACIONCORDON DE CCADAPTADOR/CARGADORDE CASOPORTE DE LA
13Colocación/extracción de la pila de litio del reloj CR2025Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fec
14TWWIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P.AE / EFFECT MENUTO DATE / TIME MENUTO SYSTEM MENUENDOFF20XOFFAGC
15Colocación/extracción de un cassetteSi ya ha instalado una pila completamente cargada, puede abrir el portacassette sin necesidad dealimentación ext
16Hand Strap AttachmentThe provided Hand Strap helps you to keep a firmhold on the camcorder. Make sure you never holdthe camcorder without using the
161SELECCION DEL MODO DEOPERACIONColoque el disco de alimentación en “REC”.2AJUSTE DIOPTRICOExtraiga el visor y deslice el mando de ajustedióptrico.•D
17TWUnidad de mando a distancia RM-V708UUsted puede utilizar el RM-V708U para controlar la cámara de video cuando está conectada a la estaciónde ancla
18GRABACIONOperación completamente automática/manualLa tabla siguiente muestra cuáles son las funciones disponibles en los modos de operación completa
19FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWWIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P . AE / EFFECT MENUTO DAT E / TIME MENUTO SYSTEM
20WIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P .AE / EFFECT MENUTO DAT E / TIME MENUTO SYSTEM MENUENDOFF20XOFFAG
211SELECCION DEL MODO DEOPERACIONColoque el disco de alimentación en “REC” ycoloque el disco selector en “MANUAL”.2ACCESO AL MENU DE GRABACIONPresione
22SCENEBEEPWIND CUTSOUND MODE I D No .END5SONOFF48kHz07ITEM ZOOM SW . SET SET BUTTONSOUND (Sonido)Las señales de so
23OFF5SRECPLAYPAUSERECOFF5SRECPLAYFOCUSEXP.WBPROAUTOSETGrabación básicaPara realizarla es necesario que usted haya efectuado los preparativos (Z pg. 1
24Indicador de cinta restanteEl tiempo restante de la cinta es automáticamentemonitoreado e indicado en el visor (Z pg. 66).Cuando la cinta termina, s
252REBOBINADO DE CINTAPresione REW. Permita que la cinta serebobine hasta el principio y pareautomáticamente.3INICIO DE LA BUSQUEDAPresione SNAPSHOT.
17TWRM-V708U Remote Control UnitYou can use the RM-V708U to control the camcorder when it’s attached to the Docking Station.1PULL OUT BATTERY HOLDERPu
26ZoomSeleccione cualquiera de los tres aumentos para“acercar” el sujeto (Z pg. 20).Simplemente deslice el mando del zoom (hacia“+”), para aproximar l
27OFF5SRECPLAYREC5S MODEPAUSE5S MODE3DESACTIVACION DEL MODO DE 5SEGUNDOSCuando haya terminado, coloque el disco dealimentación en la posición “REC”
281TIRE DEL VISOR HACIA AFUERAAlinee la marca del mismo con “STANDBY”. Elcubreobjetivo de abrirá automáticamente.2SELECCION DEL MODOColoque el disco d
29Grabación a desde la mitad de la cintaCuando extraiga una cinta en la cual está grabando o cuando reinicie la grabación de una cinta después derepro
30Indicación de fecha y hora durante la grabaciónUsted debe ajustar previamente la fecha y la hora (ver “Ajustes de fecha/hora” Z pg. 14). ColoqueDISP
31FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWEFFECTPAUSEWH OFF 1 2 3 4 5 WH I TE FADERBLACK FADERDISSOLVECORNER W I PEWINDOW WIPEWHB
32Fundidos y reemplazo de imagenLa escena aparece o desaparece gradualmente en una pantalla blanca o negra. Seleccione el fundido o el reemplazo de la
33SLIDE WIPE (Reemplazo deslizante):La próxima escena aparece gradualmentesobre la previa de derecha a izquierda.DOOR WIPE (Reemplazo tipo puerta):La
34Variaciones aleatoriasRANDOM FADER(Fundido aleatorio):Cuando activa esta función, la cámara de videoselecciona aleatoriamente el efecto utilizado pa
35Cambio de efectos FADE/WIPEUsted puede reemplazar los 5 efectos que aparecen en el menú, por otros 5 diferentes. Después de cambiarlos efectos, los
18FULL AUTOMANUAL MODEMODESELECT DIALSELECT DIAL POSITIONPOSITIONAUTO FOCUS EXPOSURE WB PROSnapshot (Z pg. 25) YES YES YES YES YESScene (Z pg. 22)*2 Y
36FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWEFFECTPAUSE OFF 1 2 3 4 5 SHUTTER 1/250TWILIGHTSEPIABLACK/WHITECLASSIC F ILMB/W1/250P . AE
37B/W12SLOW (Obturación lenta)Usted puede iluminar aun más los sujetos o áreasoscuras que el brillo que tendrían con buenailuminación natural.Al filma
38Reemplazo de efectos P.AEUsted puede reemplazar 5 de los efectos que aparecen en el menú por otros 5 efectos diferentes.4SELECCION DEL EFECTO AREEMP
391SELECCION DEL MODOColoque el disco selector en “FOCUS”. En elvisor aparecerá el mensaje “FOCUS”.2ACCESO A LA INDICACION DEENFOQUE MANUALPresione SE
40EXP.0FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWOFF5SRECPLAY1SELECCION DE MODOColoque el disco selector en “EXP”. En el visoraparecerá el mensaje “EXP”.2AJUSTE DE LA EX
41FOCUSEXP.WBPROAUTOSETLOFF5SRECPLAY1SELECCION DE MODOColoque el disco selector en “EXP.”. En el visoraparecerá el mensaje “EXP.”.2CENTRADO DEL SUJETO
421SELECCION DE MODOColoque el disco selector en “WB”. En el visoraparecerá el mensaje “WB”.2ACCESO A LA INDICACION DEBALANCE DEL BLANCOPresione SET.
431SELECCION DE MODOSeleccione “MWB en el paso 3 del ajustedel balance del blanco (Z pg. 42).2AJUSTE MANUAL DE BALANCE DEBLANCOSostenga una hoja de
445SELECCION DEL MODOColoque el disco de alimentación en “PLAY”.Uso del mando a distancia durante la reproducciónUna vez que la cámara de video esté c
45Reproducción en un TV* Para la conexión refiérase al manual de instrucciones de su VCR y/o TV.NOTAS:●Si ocurre retroalimentación o aullidos durante
19FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWWIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P . AE / EFFECT MENUTO DAT E / TIME MENUTO SYSTEM
46Conexión a un VCR/TVMICAV-OUTDC-IN 6VABabcC1CONEXION DE LA CAMARA DEVIDEO AL TV O VCRConéctela como se muestra en la ilustración.2COLOCACION DE LA C
47OFF5SRECPLAYPLAY/PAUSEREWRE SHOOTUsted puede ver lo que ha grabado en el visor.NOTAS:●Usted también puede efectuar una búsqueda dealta velocidad m
48TW48kHz MODE32kHz MODESYNCHRODISPLAYT I ME CODEEND FULL SOUNDSOUND10.0ONOFFITEM ZOOM SW . SET SET BUTTON48kHz
49SONIDO DE REPRODUCCION INDICACION SONIDO DE SALIDA48 KHz FULL SOUND Sonido estereofónicoSOUND 1 El sonido “L” sale por ambos canales.SOUND 2 El soni
504DESACTIVACION DEL ZOOMMantenga presionado W hasta que laamplificación regrese a la normal. O presioneSTOP y luego PLAY.NOTAS:●También es posible ut
51TW OFF 1 2 3 4 5 CLASSIC F I LMMONOTONESEPIASTROBEV I DEO ECHOB/WP .AE /EFFECT SELECT1INICIO DE LA REPRODUCCION
52EDICIONEstación de anclajePara los procedimientos de conexión refiérase a “Conexión de la estación de anclaje” en las páginas 44 y45. Asegúrese de c
53TW316789`542NOMBRE DELA MARCA VCRBOTONES (A) (B)GE 1 1 9 2 9 ` 9 4MAGNAVOX 9 5
54TWEdición de conjuntos aleatoriosUtilizando el mando a distancia RM-V708U usted puede activar efectos P.AE y confeccionar una cintaeditada en forma
5512345678T I ME CODE TOTAL 00: 00 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
2WARNING:TO PREVENT FIRE OR SHOCKHAZARD, DO NOT EXPOSETHIS UNIT TO RAIN ORMOISTURE.Warning on lithium cell batteryThe battery used in this device may
20WIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P .AE / EFFECT MENUTO DAT E / TIME MENUTO SYSTEM MENUENDOFF20XOFFAG
56TW12345678T I ME CODE 015: 55TOTAL 009 : 0200: 25~02: 0507: 18~08: 3103: 33~05: 5309:30~13: 1515: 55~ ~
573REPRODUCCION DE LA ESCENACOPIADA•Si quedaron grabadas algunas imágenes de laescena anterior a la transición que ustedseleccionó como punto de inser
584INGRESO DE LOS DATOS DECORRECCIONSi el VCR es rápido, deslice el mando delzoom hacia “–”; si el VCR es lento, deslice elmando del zoom hacia “+”. L
59Copia de audioUtilizando una cinta grabada en 32 kHz, usted puede confeccionar a su gusto la banda de sonido de unacinta que ha grabado.NOTA:La copi
606wTW 12:34Edición por inserciónUsted puede insertar fotografías y otras escenas en una película previamente grabada.4INICIO DE LA GRABACIONPresione
61LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIASSINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA1.No hay alimentación.2.No se puede realizar lagrabación.3.No hay repro
62SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA13.El zoom digital no funciona.14.Los efectos P.AE y fundido/reemplazo de imagen nofuncionan.15.El fundido
63SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA18.La función de reemplazo deimagen no funciona.19.Aunque no se haya activadoobturación lenta, la imagenluc
647RECOLOCACION DEL VISORCierre la cubierta del visor y presione el visorhacia adentro.8CIERRE DE LA PUERTA DELCASSETTECable de audio/video y soporte
65@0!%^&*()ety rwq#$123456789CONTROLES, INDICACIONES Y CONECTORESUnidad principal@ Indicador de la carga restante de la pila# Indicador de ausenci
211SELECT OPERATION MODESet the Power Dial to “REC” and set the SelectDial to “MANUAL”.2ACCESS RECORDING MENUPress MENU. The Recording Menu appears in
66Indicaciones del visorNo. NOMBRE Y FUNCION$Indicador “No Tape Loaded” (no haycassette colocado)Aparece durante 15 segundos después deconectar la al
67Estación de anclaje@ Sensor del mando a distancia ... (Z pg. 50)# Jack JLIP (Interconexión de Nivel de Voltaje yProtocolo)En el futuro se l
68Paquetes de pilasEl paquete suministrado contiene pilas de iones delitio. Antes de utilizar el paquete de pilassuministrado o un paquete de pilas op
69CassettesPara utilizar y almacenar correctamente los cassettes,asegúrese de leer las siguientes precauciones:1. Durante el uso . . ... Asegúrese d
70ESPECIFICACIONESUNIDAD PRINCIPALGeneralidadesAlimentación : 6 V CC (utilizando el adaptador de CA), 3,6 V CC(utilizando la pila)Consumo de energía :
71Pila BN-V712UCapacidad : 3,6 V/1.250 mADimensiones : 20 mm (W) x 20 mm (H) x 71 mm (D)Peso : 50 gr. aprox.Mando a distancia RM-V708UAlimentación : 3
72GLOSARIO DE TERMINOSAdaptador de CAEs utilizado para cargar la pila. Cuando se lo conecta directamente a la cámara puede ser utilizado comofuente de
73INDICEAAjuste de enfoque ... (Z pg. 39)Ajuste de fecha/hora ... (Z pg. 14)Ajuste de la mar
GR-DIGITAL GR-DV1COPYRIGHT© 1996 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.UPrinted in Japan0296MSV*UN*YPVICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITEDMCAMERA VICAMARA DE
22SCENEBEEPWIND CUTSOUND MODE I D No .END5SONOFF48kHz07ITEM ZOOM SW . SET SET BUTTONSoundSound signals can be sampl
23OFF5SRECPLAYPAUSERECOFF5SRECPLAYFOCUSEXP.WBPROAUTOSETBasic RecordingYou should already have performed the necessary preparations (Z pgs. 10 – 22). S
24Tape Remaining IndicatorThe time remaining on the tape is automaticallymonitored and displayed in the viewfinder(Z pg. 66). When the tape ends, “TAP
252REWIND TAPEPress REW. Let the tape rewind to the begin-ning, where it stops automatically.3BEGIN SEARCHPress SNAPSHOT. The camcorder beginssearchin
26ZoomSelect any one of the three powers of magnificationand get “closer” to the subject (Z pg. 20).Simply slide the Zoom Lever to either zoom in(towa
273END 5-SECOND MODE RECORDINGWhen you’re done, set the Power Dial to the“REC” or “OFF” position.To Take A Snapshot In The 5-Second Mode . . ... in
281PULL OUT VIEWFINDERAlign its mark to “STANDBY”. The lens coveropens automatically.2SELECT MODESet the Power Dial to “ ” and pressRECORDING START/ST
29Recording From The Middle Of A TapeWhen removing a tape on which you were recording, or when you resume recording on a tape after playingback the re
3About BatteriesDANGER! Do not attempt to take the batteriesapart, or expose them to flame or excessive heat, asthere is a risk of fire or explosion.W
30Displaying The Date And Time During RecordingYou must first set the date and time (see “Date/Time Settings” Z pg. 14). Set “DISPLAY” to “ON” in theD
31FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWEFFECTPAUSEWH OFF 1 2 3 4 5 WH I TE FADERBLACK FADERDISSOLVECORNER W I PEWINDOW WIPEWHB
321ACTIVATE FADE IN OR WIPE INPress RECORDING START/STOP to startrecording, and the Fade In or Wipe In occursautomatically.2ACTIVATE FADE OUT OR WIPE
33SLIDE WIPE:The next scene gradually wipes in overthe previous one from right to left.DOOR WIPE:The previous scene wipes out from thecenter to the ri
34Random VariationsRANDOM FADER:When this function is activated, the camcorderrandomly selects the effect used in scene transition(from the Fade and W
35Exchanging FADE/WIPE EFFECTSYou can replace the 5 effects currently appearing in the menu with 5 others. After exchanging, the neweffects appear in
36FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWEFFECTPAUSE OFF 1 2 3 4 5 SHUTTER 1/250TWILIGHTSEPIABLACK/WHITECLASSIC F ILMB/W1/250P . AE
37SLOW (Slow Shutter)You can light dark subjects or areas even brighterthan they would be under good natural lighting.B/W12Like classic black and whit
38Exchanging P.AE/EffectsYou can replace 5 of the effects that appear in the menu with 5 others.4SELECT EFFECT TO BE REPLACEDPlace the pointer next to
391SELECT MODESet the Select Dial to “FOCUS”. “FOCUS” isdisplayed in the viewfinder.2ACCESS MANUAL FOCUS DISPLAYPress SET. The Manual Focus display ap
45. VentilationSlots and openings in the cabinet are provided forventilation. To ensure reliable operation of the product andto protect it from overhe
40EXP.0FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWOFF5SRECPLAY1SELECT MODESet the Select Dial to “EXP”. “EXP” is displayedin the viewfinder.2ADJUST EXPOSURESlide the Zoom
41FOCUSEXP.WBPROAUTOSETLOFF5SRECPLAY1SELECT MODESet the Select Dial to “EXP”. “EXP.” is displayedin the viewfinder.2CENTER SUBJECT, LOCK IRISAdjust zo
421SELECT MODESet the Select Dial to “WB”. “WB” appears inthe viewfinder.2ACCESS WHITE BALANCE DISPLAYPress SET. The White Balance display appearsin t
431SELECT MODEIn step 3 of the White Balance adjustment(Z pg. 42), select “MWB ”.2SET MWBHold a sheet of plain white paper in front ofthe subject. Ad
445SELECT MODESet the Power Dial to “PLAY”.Using The Remote Control During PlaybackOnce the camcorder is attached to the DockingStation, you can use t
45TV Playback* Please refer to your VCR and/or TV instruction manual(s) when connecting.NOTES:●If feedback or howling occurs during TV Playback, move
46VCR/TV ConnectionMICAV-OUTDC-IN 6VABabcC1CONNECT CAMCORDER TO TV ORVCRConnect as shown in the illustration.2ATTACH CAM STAND TOCAMCORDERLine up A wi
47OFF5SRECPLAYPLAY/PAUSEREWRE SHOOTYou can watch what you’ve recorded in the viewfinder.NOTES:●You can also perform a High-Speed Search bypressing a
48TW48kHz MODE32kHz MODESYNCHRODISPLAYT I ME CODEEND FULL SOUNDSOUND10.0ONOFFITEM ZOOM SW . SET SET BUTTON48kHz
49RECORDING SOUND DISPLAY OUTPUT SOUND48 KHZz FULL SOUND Stereo soundSOUND 1 “L” sound is output on both channelsSOUND 2 “R” sound is output on both c
5USE1. AccessoriesTo avoid personal injury:• Do not place this product on an unstable cart, stand,tripod, bracket or table. It may fall, causing serio
504END ZOOMPress and hold W until magnification returns tonormal. Or, press STOP and then press PLAY.NOTES:●Zoom can also be used during slow-motion a
51TW OFF 1 2 3 4 5 CLASSIC F I LMMONOTONESEPIASTROBEV I DEO ECHOB/WP .AE /EFFECT SELECT1START PLAYBACKPress PLAY.
52EDITINGDocking StationRefer to “Docking Station Attachment” on pages 44 and 45 for attachment procedures. Make sure thecamcorder is attached to the
53TWVCR BRANDNAMEBUTTONS (A) (B)GE 1 1 9 2 9 ` 9 4MAGNAVOX 9 5 1 1 7
54TWRandom Assemble EditingUsing the RM-V708U remote control, you can use P.AE/Effects and make an original edited tape.1MAKE CONNECTIONSConnect the
5512345678T I ME CODE TOTAL 00: 00 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
56TW12345678T I ME CODE 015: 55TOTAL 009 : 0200: 25~02: 0507: 18~08: 3103: 33~05: 5309:30~13: 1515: 55~ ~
573PLAY BACK DUBBED SCENE•If any images from the scene prior to thetransition you chose for your Edit-In pointwere recorded, that means your VCR moves
587INPUT CORRECTION DATAIf the VCR is quick, slide the Zoom Levertoward “–”; if the VCR is slow, slide toward“+”. The adjustment range is from –1.3 to
59Audio DubbingUsing a tape recorded at 32 kHz, you can customize the soundtrack of a tape you’ve recorded.NOTE:Audio Dubbing is not possible on a tap
6ABOUT DVCThe digital video camera converts incoming audio and video signals into digital form for recording.A video signal is composed of a luminance
606wTW 12:34Insert EditingYou can insert snapshots and other scenes in previously recorded footage.4START RECORDINGPress RECORDING START/STOP to begi
61TROUBLESHOOTINGSYMPTOM POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION1.No power is supplied.2.Recording cannot beperformed.3.There is no playbackpicture.4.Some f
62SYMPTOM POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION13.Digital Zoom doesn’twork.14.P.AE/Effects and Fade/Wipe Effects don’t work.15.The Black & White Fader
63SYMPTOM POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION18.The Picture Wipe functiondoesn’t work.19.Even when Slow (SlowShutter) isn't selected, theimage look
647RESET VIEWFINDERClose the viewfinder's cover and push theviewfinder back in.8CLOSE CASSETTE DOORAudio/Video Cable And CAM Stand1WRAP CABLE ARO
65@0!%^&*()ety rwq#$123456789CONTROLS, INDICATIONS AND CONNECTORSMain Unit@ Remaining Battery Power Indicator# “No Tape Loaded” Indicator$ Tape Ad
66Viewfinder IndicationsNo. NAME & FUNCTION$“No Tape Loaded” IndicatorAppears for 15 seconds after power is turned onif there's no tape load
67Docking Station@ Remote Control Sensor ... (Z pg. 50)# JLIP Jack (Joint Level Interface Protocol)In the future, it will be used to
68Battery PacksThe supplied battery pack is a lithium-ion battery.Before using the supplied battery pack or anoptional battery pack, be sure to read t
69CassettesTo properly use and store your cassettes, be sure toread the following cautions:1. During use . . ... make sure the cassette bears the Mi
7PAUSERECOFF5SRECPLAYSUPPLYING POWERInstall A Fully Charged Battery1Open the battery cover in the direction of thearrow.2Remove the battery’s protecti
70SPECIFICATIONSMAIN UNITGeneralPower : DC 6 V (using AC Adapter) DC 3.6 V (using Battery)Power consumption : 6.2 WFormat : DV Format (SD mode)Signal
71Battery Pack BN-V712UPower : 3.6 V/1.250mAhDimensions : 20 mm (W) x 20 mm (H) x 71 mm (D)(4/5" x 4/5" x 2–4/5")Weight : Approx. 50 gR
72GLOSSARY OF TERMSIrisWorks like the pupil of the human eye. In a well-lighted environment, the human pupil contracts to keep toomuch light from ente
73INDEXAAnimation ... (Z pg. 22)Audio Dubbing ... (Z pg. 59)Auto Focus .
2AVERTISSEMENT:POUR EVITER LES RISQUESD’INCENDIE OUD’ELECTROCUTION, NE PASEXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIENI A L’HUMIDITE.Avertissement sur la pile au li
3A propos des batteriesDANGER ! Ne pas démonter les batteries ni lesexposer au feu ou à une chaleur excessive, car il y arisque d’explosion et d’incen
45. VentilationDes fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévuespour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiablede l’appareil et le
5UTILISATION1. AccessoiresPour éviter des blessures:• Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, untrépied ou une table instables. Il pourra
6A PROPOS DU DVC (DIGITAL VIDEO CAMERA)Le camescope numérique convertit les signaux audio et vidéo entrant sous forme numérique pourl’enregistrement.U
7PAUSERECOFF5SRECPLAYRACCORDEMENT DE L’ALIMENTATIONInsérez une batterie pleinement chargée.1Ouvrez le couvercle du logement de la batteriedans le sens
8TWPROVIDED ACCESSORIESAC PowerAdapter/Charger AA-V70UAUDIO and VIDEO cable(Phono Docking StationTV or VCR)Soft camera caseRemote control unitRM-V708U
8TWACCESSOIRES FOURNISAdaptateur secteur/chargeur AA-V70UCâble AUDIO et VIDEO(Phono station d’arrimageTV ou magnétoscope)Etui à caméra soupleTélécomma
9TABLE DES MATIÈRESA PROPOS DU DVC6SOMMAIRE DES OPÉRATIONS7ACCESSOIRES FOURNIS8PRÉPARATIFS10Recharge de la batterie...
10RECHARGE DE LA BATTERIEVous pouvez recharger une batterie à la fois ou deux, l’une après l’autre.PRÉPARATIFSCordon d’alimentationPrise CCTémoin d’al
11Mise en place de la batterieLa batterie ne se charge pas quand elle est sur lecamescope. Avant de l’insérer, assurez-vous qu’ellea été complètement
12Utilisation en intérieurQuand vous utilisez le camescope en intérieur, vouspouvez utiliser l’adaptateur au lieu de la batterie.1ALIMENTEZ L’ADAPTATE
13Insertion/retrait de la pile CR2025 (au lithium) de l'horlogeCette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour les réglages
14TWWIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P.AE / EFFECT MENUTO DATE / TIME MENUTO SYSTEM MENUENDOFF20XOFFAGC
15Insertion/éjection d’une cassetteSi vous avez déjà inséré une batterie complètement chargée, vous pouvez ouvrir le volet de logement decassette sans
16Fixation de la sangleLa sangle fournie avec le camescope permet debien prendre en main le camescope. Ne prenezjamais le camescope sans utiliser la s
17TWTélécommande RM-V708UVous pouvez utiliser la télécommande RM-V708U pour piloter les opérations quand le camescope est fixésur la station d'ar
9CONTENTSABOUT DVC6QUICK OPERATION GUIDE7PROVIDED ACCESSORIES8GETTING STARTED10Charging The Battery ...
18ENREGISTREMENTFonctionnement automatique/manuelLe tableau suivant indique les fonctions qui peuvent être utilisées dans les modes automatiques et ma
19FOCUSEXP.WBPROAUTOSETTWWIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P . AE / EFFECT MENUTO DAT E / TIME MENUTO SYSTEM
20WIDE MODEZOOMDISGA I N UPTO FADER / W IPE MENUTO P .AE / EFFECT MENUTO DAT E / TIME MENUTO SYSTEM MENUENDOFF20XOFFAG
211SÉLECTIONNEZ LE MODE DEFONCTIONNEMENTRéglez la molette d’alimentation sur “REC” etréglez la molette de sélection sur “Manuel”.2ACCÉDEZ AU MENUD’ENR
22SCENEBEEPWIND CUTSOUND MODE I D No .END5SONOFF48kHz07ITEM ZOOM SW . SET SET BUTTONSound (son)Les signaux sonores
23OFF5SRECPLAYPAUSERECOFF5SRECPLAYFOCUSEXP.WBPROAUTOSETEnregistrement de baseVous devriez maintenant avoir fini les préparatifs nécessaires (Z p. 10 –
24Indicateur de durée de bande restanteLe temps restant sur la bande est automatiquementaffiché dans le viseur (Z p. 66). Quand la bandeest terminée,
252REBOBINEZ LA BANDEAppuyez sur REW. Laissez la bande se rebobinerjusqu’au début. Elle s’arrête automatiquement.3COMMENCEZ LA RECHERCHEAppuyez sur SN
26ZoomSélectionnez un des trois facteurs d’agrandissementet rapprochez le sujet (Z p. 20).Poussez simplement le levier de zoom dans un sens(téléobject
273TERMINEZ L’ENREGISTREMENTDANS LE MODE 5 SECONDESQuand vous avez terminé, réglez la moletted’alimentation sur la position “REC” ou “OFF”.Pour prendr
Commentaires sur ces manuels